Hij heeft dat goed gezegd, den Bob, in dit lied. Een protestlied dat nu best nog actueel is (op een andere manier dan in de sixties natuurlijk), maar dat ook gewoon rustgevend klinkt, eenvoudig, sympathiek. Ik grijp niet vaak terug naar muziek van voor de nineties, en al helemaal niet zo vaak naar muziek van voor de eighties, maar dit is gewoon zo één van die zeldzame merkwaardig tijdloze nummers.
Er bestaat geen clip van, en de hele tijd op Bobs gezicht zitten kijken is ook maar saai, dus heb ik voor het begin van Watchmen gekozen, ook wel omdat ik dat stuk goed vind. En ook wel omdat YouTube voor de rest vol staat met slechte covers. Luister ernaar op YouTube, want embedden mag niet.
Come gather ’round people
Wherever you roam
And admit that the waters
Around you have grown
And accept it that soon
You’ll be drenched to the bone
If your time to you is worth savin’
Then you better start swimmin’ or you’ll sink like a stone
For the times they are a-changin’
Come writers and critics
Who prophesize with your pen
And keep your eyes wide
The chance won’t come again
And don’t speak too soon
For the wheel’s still in spin
And there’s no tellin’ who that it’s namin’
For the loser now will be later to win
For the times they are a-changin’
Come senators, congressmen
Please heed the call
Don’t stand in the doorway
Don’t block up the hall
For he that gets hurt
Will be he who has stalled
There’s a battle outside and it is ragin’
It’ll soon shake your windows and rattle your walls
For the times they are a-changin’
Come mothers and fathers
Throughout the land
And don’t criticize
What you can’t understand
Your sons and your daughters
Are beyond your command
Your old road is rapidly agin’
Please get out of the new one if you can’t lend your hand
For the times they are a-changin’
The line it is drawn
The curse it is cast
The slow one now
Will later be fast
As the present now
Will later be past
The order is rapidly fadin’
And the first one now will later be last
For the times they are a-changin’

Elke keer ik die titel zie denk ik “Wat staat die ‘a’ daar te doen?”
Weet jij het?
@marc: die a is kort voor all : The times they are all changing.
groetjes,
paul
Da’s niet helemaal juist.
Het is eerder een verouderd voorzetsel dat tegenwoordig alleen nog gebruikt wordt in poëtisch en gelijksoortig taalgebruik, en in dialectisch taalgebruik in bepaalde delen van de VS.
a-¹ prefix Added to present participles of verbs, especially in narrating a story. [see OED a Preposition 13; DARE labels this usage "throughout U.S., but especially frequent in Midland, Southwest; less frequent in South, New England" in the U.S.]
a-² prefix Added to past participles of verbs. [OED calls this "now a relic form in southwest England"; DARE labels it "chiefly Midland, South" in the U.S.]
DARE = Dictionary of American Regional English
Dictionary: Southern Appalachian English
Awel merci!
That’s it. Ik ben ervan overtuigd dat jij voor een deel een vrouwelijke ik bent.